Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Need some help with terms: was "rhotic miscellany"

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Saturday, November 6, 2004, 12:13
Quoting "J. 'Mach' Wust" <j_mach_wust@...>:

> (I had exceeded my yesterday's message number, so this is already partly > answered.) > > On Fri, 5 Nov 2004 12:14:53 -0500, Sally Caves <scaves@...> > wrote: > > >From: "Ray Brown" <ray.brown@...> > > > >> > Like our > >>> "lie/lay" confusion that is fast becoming standard, alas, in the US. > >> > >> The confusion is quite an old one in the UK. I think if prescriptivists > >> had not insisted on _lie_ (intrans.) ~ lay (trans.), _lay_ would have > >> become the norm for both long ago. My parents used only _lay_, reserving > >> _lie_ exclusively for "telling a falsehood". This seems to be common to > >> colloquial dialect over much of Britain. > > > >It's an old confusion. In early ME, or in the transition from OE to ME, I > >believe, "lay" and "set" were established as transitive alternatives to the > >intransitives "lie" and "sit." > > No, these ablaut changes must be much older. They also occur in German: > "liegen" (from older "ligen") vs. "legen" and "sitzen" vs. "setzen",
I s'pose it's Common Germanic; Swedish has _ligga_ vs _lägga_, _sitta_ vs _sätta_. Andreas

Reply

Joe <joe@...>