SV: Re: Squids, larks, was: Singing in foreign langs.
|From:||Michael Fors <micke@...>|
|Date:||Monday, January 13, 2003, 20:11|
En réponse à Sally Caves <scaves@...>:
> My sentiments, too. As for squids, however, their name in English
> unknown, I think), completely belies the gracefulness of these sea
> creatures. It sounds like "squirt," which seems to confine them to
> function of theirs.
In French they are "calmar" or "calamar". I suppose you like those words
better ;)))) .
Same with Octopus, "eight footer."
Directly from the Latin AFAIK. The French is "pieuvre".
> sound for an even more beautiful animal.
True, and so intelligent!
An octopus should be called
> something like "rilryalar" (making it up off the top of my head) to
> the movements of its arms in the water.
I completely agree on this one! We may have similar aesthetics in this
case :)) . In other cases too, since I find Teonaht so beautiful :) .
> As for "lark," I can imagine how that would sound harsh to a
> francophone; to
> me, I associate it with music, with meadows, with hearing the sound of
> lark in the morning. What if we were to undo its consonant cluster,
> its monosyllable, to something like "larika" ... Doesn't that sound
> "lyrical" to you, Christophe?
Indeed, but it stops being recognisably connected to "lark" to me :)) . "Lark"
sounds like I hit my palate with my tongue. Not an unpleasant sound at all, but
completely unfit for a small bird ;)) .
That's how I think of it. The lyrical
> I rather like ar/ark/irik endings. That may be the English in me!
I do like those endings too, don't take me wrong :)) . The word "lark" itself
is not bad-sounding. It's just unfit for its meaning ;)))) .
I would like to contribute with the Swedish word, lärka ['lEr'ka], very clearly
related to the English word.
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
*Ordinary people do fucked-up things, when fucked-up things become ordinary.*