Re: Lilipu: The Bonsai Language
From: | Amanda Babcock <ababcock@...> |
Date: | Monday, January 5, 2004, 22:30 |
alala yialacli alita, everyone! (Happy New Year.)
I've lost the attribution for this:
> >(Like a flower
> >Born again
> >Each morning
> >Between the sky
> >And the sea
> >Oh my country!)
...but here it is in merechi.
luthiki
na-torap'n miri
yiskesi selityadi,
kuebatra
te lielutra,
alala vielu'ae!
'luTiki
nato'rApn= 'miri
'jiskEsi se'litijadi
ku'EbAtrA
te liE'lutrA,
A'lAlA viE'lu ?aj
luthi -ki
flower ADJ'R
flower -like
na- tora -p -n miri
NOM'R begin IMP 3P.SG.INAN again
which begins again
yiskes -i selitya -di
every ADJ'R day at
ever day
kueba -tra
sky between
te liel -u -tra
CONJ water AUG between
and ocean between
alala viel -u -ae
behold city AUG 1P.POSS
behold country mine
Now in Toma Heylm:
Herimel
sil melya sayot
myel tamre uyagara,
tom yurale,
sen yufilim -
drid relyek tomoka efim.
A flower
that again is born
at every dawning,
beneath the air,
above the water -
so appears my country.
Herimel
flower
sil melya sayot
REL again be-born.f
myel tamre uy- agara
at all/every LOC dawn
tom yu- rale
under LOC air
sen yu- filim
over LOC water
drid relyek tomoka efim
thus appear.m country 1P.POSS
Amanda