Re: Faux-phonetics (fuit: Conlang Article in the LA Times)
From: | John Vertical <johnvertical@...> |
Date: | Sunday, August 26, 2007, 10:46 |
>Ray wrote:
><<
>This Brit, now in his 69th year, has always read "eh" as [e(j)]. Way
>back in the 1940s, Reginald Dutton, another Brit, indicated the long
>vowels of Speedwords with "ah, eh, ee, oh, oo" /a:/, /e:/, /i:/, /o:/
>and /u:/.
> >>
>
>I've always interpreted "eh" as [E]--and, indeed, have used "eh"
>to represent [E] for non-linguists. Never had any problems with
>it thus far.
>
>-David
Me too. I remember also having come across "ih" for /I/ and "ooh" for /U/.
And in an ugly variation thereof, using more h's to signify length, eg
"ehhh" for [E:].
And then there are all the diacritical dictionary schemes... Actually, just
have a look at this cross-comparision:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pronunciation_respelling_for_English
John Vertical