Re: T-Shirt Take 2
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Thursday, October 3, 2002, 10:01 |
--- Mario Bonassin wrote:
I'm afraid I am slightly overrepresented now (four times!). As a matter of
fact, I first sent a version in Latin script of Hattic and Askaic to the List,
and afterwards I sent you a conscript version privately. I must have forgotten
to mention that they are meant to replace the Latin version. Mea culpa.
As a result, "Z^ask fros zo~jukem asnäguzuj! S^äj zo~juki~!" and "Froz^ask
sñeikvasnygudz~u! Assrah sñeikem!" must unfortunately be removed from the
t-shirt.
At least this makes some space for Keith's translation. And perhaps someone
else missed the deadline, too? Otherwise, I could always produce a version in
Wenedyk, but somehow I believe that three languages by the same person on one
t-shirt is a bit overdone.
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
Reply