Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Bootstrapping a cooperative conlang

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Saturday, November 17, 2007, 6:12
MorphemeAddict@WMCONNECT.COM wrote:

> Her explication of "mouse" is so long because the meaning is so complex. A > picture of a mouse could also mean lots of different things, such as just > "animal", or "pest", or the color of the mouse (if not black and white). > > For the explication of a word in this new language, they need not have all > the detail of the corresponding English word. The detail could be added > separately. > > stevo
There's not enough context in one picture of a mouse to infer a meaning of "pest". A picture of a mouse infestation in a grain warehouse might be a better clue, but for a word like "pest", you'll probably need a whole set of pictures including cockroaches, zebra mussels, etc. to get the idea. "Animal" is another word that a single illustration isn't enough for. The main page of the Tree of Life web site has a picture of what looks like some kind of worm as the illustration for animals. Even if your language doesn't put worms in the same category as mice, at least a few pictures of different kinds of animals (e.g., ostrich, gecko, turtle) would be needed to get the idea across. Also, a few examples of things that aren't animals may be needed. An illustration of the Minza word "nara" might include a shark and a butterfly, but not a jellyfish, because jellyfish aren't considered as "nara". Having a picture of a jellyfish labeled "nara de" would make this more explicit (along with other examples to make it clear that "de" is a negative modifier). So assuming that words like "animal" or "pest" would need to have other illustrations to clarify the meaning, the most obvious meaning to attach to a picture of a mouse is something in the general range of "mouse", "rodent", or whichever specific kind of mouse is illustrated.

Reply

Gary Shannon <fiziwig@...>