Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: YAEDT? Syntax in dialects of English (was: Of accents & dialects (was: Azurian phonology))

From:R A Brown <ray@...>
Date:Saturday, October 25, 2008, 7:49
Elliott Lash wrote:
[snip]
> > As for more general British dialects, it is common to say 'I am/was > sat in the pub drinking a beer' as opposed to standard > British/American English 'I was sitting in the pub drinking beer.'
As a native British speaker, I can concur that Elliot is quite correct with this observation. Indeed, "I was sat ..." seems to have become the norm in the colloquial speech of much of England & Wales (don't know about Scotland), and still irks this old-timer who still regards "I was sitting ..." as 'standard' ;) Similarly "They are/were stood ...." is now more likely to be heard than "They are/were standing ...." - this still suggests to me that someone came along and stacked them up there :) Down in south east Wales where I lived for 22 years, the common vernacular for "He was lying [down] ...." is "He was laid [down] ..." with 'laid' pronounced exactly like 'led'! But to home in on just syntax seems to me a bit narrow - it's often bound with difference in morphology as well. For example the standard "I'm coming" is construed as the imperfective _participle_ being use as the complement of the verb 'to be' just as an adjective might be used (e.g. I am tall). But the archaic and dialect "I'm a-coming" is somewhat different in that here 'coming' is the gerund or verbal noun following the prefix a-, a reduced form of 'on' (Old English 'an'). I'd prefer to talk of differences of _grammar_. Is the old West Sussex use of 'her' with the meaning of 'he' or 'she' to be regarded as a difference of grammar or the use of a different pronoun from standard English (i.e. a difference of lexis). Anyway, I give these examples quoted from William Durrant cooper's "A Glossary of the Provincialisms of the County of Sussex: (London, 1853): "I see un" (I saw him). "A blackbird flew up, and her kill'd'n" (A blackbird flew up and he killed it). "Let'n bide" (Let it remain) "Let um goo" (Let them go) "Caünt her see?" (Can't she see?) One characteristic of Sussex speech was still persisted when I was young (and may well still linger on) is the use of long phrases instead of more simple (phrasal) prepositions, e.g. "'Tis all along down on account of her deafness" = It's because of her deafness. The infinitive is/was not used by itself in many dialects to express purpose as in standard English, but is/was preceded by 'for' in this usage or, in Sussex, more often by "all for" as we see in the traditional Sussex Christmas carol: "When sin departs before His grace, Then life and health come in its place. When sin departs before His grace, Then life and health come in its place. Angels and men with joy may sing All for to see the new-born King." -- Ray ================================== http://www.carolandray.plus.com ================================== Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora. [William of Ockham]