Re: THEORY: Relation between counting, trial, and plural
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Tuesday, August 28, 2007, 17:02 |
>R A Brown <ray@...> wrote:
>It's a reference to the Septuagint version of Daniel, 7:25 (where
the
>words are genitive, not accusative as in Revelation): kairoû kaì
>kairôn [gen. pl.] kaí ge héemisu kairoû.
>The Daniel passage is generally understood to refer to Antiochus
>Epiphanes' persecution of the Jews, which lasted approximately three
>and a half years.
I hope this doesn't violate "cross and crown."
All of the modern translations that I consulted translate "kairos"
as "time," except for the New American Bible, which for some unknown
reason uses "year." Even the four-centuries-old King James Bible and
the Douai-Rheims use "time." I think the NAB translators are
emphasizing the numerical symbolism of 7 and 3½. Rev 11:9 speaks of
3½ days that the corpses lie in the streets. In Rev 11:3, the two
witnesses will prophesy for 1,260 days. In Rev 11:2 and 13:6 a
period of 42 months is mentioned, i.e., 3½ years. In Rev 12:6 the
woman is said to flee into the desert for 1,260 days. This number
divided by 30, then by 12, gives 3½ years. Daniel 12:12 speaks of a
period of 1,335 days, i.e., 3.7 years; perhaps reckoning the Hebrew
months as having different lengths than the Roman months.
The number 7 occurs 54 times in the Book of Revelation. It signifies
fullness or perfection. Therefore 3½ would signify incompleteness or
a limited time.
The Hebrew word in Daniel is also non-specific. Hebrew contains no
general word for "time," nor special words for "past, present,
future" or "eternity." The word in Daniel 12:5 is "'ad" (with ayin),
meaning perpetuity or continuing future. The Hebrew expression here
is "until `iddan and `iddanim and half `iddan." The phrase in Rev
is, indeed, based on this phrase.
And now I'm going camping for the rest of the week. Folks, enjoy
your week.
Charlie