Re: Kiss (was: Many Words for One Concept (was: Interesting Words))
From: | laokou <laokou@...> |
Date: | Saturday, November 10, 2001, 22:23 |
From: "Christian Thalmann"
> These seem to be just about the only type distinctions that English
> makes. French, the alleged language of love, is even worse: AFAIK
> it only distinguishes "baiser" (non-romantic kiss) from "embrasser"
> (romantic kiss), the latter of which also comprises the meaning
> "embrace"! Isn't that pathetic? =P
Attention, mon vieux!
"Un baiser", the noun, is "a kiss" (though I would hardly call the one in
Rodin's sculpture "Le Baiser" 'non-romantic'), but the verb "baiser" has
shifted meaning to mean, um, er, the F-word. "Embrasser" is the current verb
for "kiss" and, for me, could range anywhere from planting a gooey wet one
to the perfunctory 3-5 French pecks on the cheek.
Other noun options are "la bise", "le bisou", and "le bécot". "(Se) bécoter"
is akin to English "smooch".
Kou
Reply