on second thought... (posted at Joshua Shinavier's request)
|From:||Irina Rempt <ira@...>|
|Date:||Monday, March 1, 1999, 20:07|
> Josh, I lost your address again (I've only got the swiss one at the
> moment and I understand that it won't reach you *there*) but I think
> more people will be interested, so I'm sending this to the list.
> I don't have a web page for the Valdyan language specifically,
> because much of it is in a state of overhaul (rethinking the
> description, not the language itself) and most of it is still in
> Dutch and in WordPerfect 5.1 (legacy from my DOS days, I'm firmly
> Linux now). I don't trust word processors to do my HTML for me, so I
> have to convert it to text and in effect rewrite it. I intend to post
> things to the conlang list as I complete them, though.
> I do have a web page with a large section about Valdyas;
and then Josh wrote:
Hey, cool... you've evidently put a *lot* of work into this place (i.e.
Valdyas, and also the web page); you really could write a novel with this
material (I don't have anywhere near this much nailed down for the Aroel yet).
Bryn Asel, Hinyas Havin, Valdie Sali... I love your place names. I'll have
to come back when I have some more time to read the stories.
I for one would be interested in your old pages for Valdyan, even if they're
in Dutch -- in fact especially if they're in Dutch :-)
I haven't used WordPerfect in years, but I imagine it must let you convert to
plain text format, which could be put up on the Net without any problems...
> The longest text I ever wrote in Valdyan is the story of Grandpa and
> the Dragon, but I haven't had time to translate it into English yet
> (it's now in Valdyan and Dutch).Upload it! Is it digitalized already or do you have it only on paper?
> There's a Valdyan font in existence, but that's also being reworked
> (my husband's boss bought him a new font editor :-) When we get a
> scanner, I intend to do a scan of a page of manuscript of "Grandpa
> and the Dragon" and put that on the web page with the text.
I started on two fonts for Aroven, but I still need a font editor to convert
the images I scanned. I've tried some of the shareware programs but they
didn't work on my system -- and of course Fontographer costs something like
$300 -- absurd, at least for someone who wants to make only a couple of fonts
just for the fun of it. I might resort to a "warez" source I know of for
P.s.: my "travelling" address is: firstname.lastname@example.org
I'll probably join the list again when I get back to Zurich next month.
The Danoven pages haven't changed since I left except for a few HTML
repairs; I've typed up a number of new chapters which should be appearing
before too long along with a couple of older missing pages I haven't
gotten around to finding a way to upload yet (I'm using a library computer
in California right now, sans floppy drive). I'll be browsing the archives
now and then 'til I'm back on a "real" computer come the end of March.
And I wrote a poem! Yes, it's true, more or less the first poem I've
since I *had* to write poetry in 8th grade, but this time in Aroven.
It has five verses and a "Kalevala" sort of rhythm to it, about the wind
and the clouds of course :-)