Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

I: Conorthography (phonology)

From:Mangiat <mangiat@...>
Date:Tuesday, November 21, 2000, 17:56
 Woe me I forgave this:

 /stS/ and /zdZ/ are two common sounds, as well. They can appear everywhere:
 /sdZe'la/, /mastS/ etc... the traditional orthography used <s'c> and <s'g>
 for them, but since I don't like apostrophes...

 /stS/ and /zdZ/ are translitterated with <stci> and <sdgi> when before /a/
 /o/ /u/ /Y/ and /y/ and with <stc> and <sdg> when before /E/ /e/ and /i/.

 Tell what you think...

 Luca

> > _Consonants_ > > > > I've decided to retain here the original system, which is strongly
Italian
> > based. The dialect is strongly innovative and there is no need (as in > > Sardinian) to mark /k/ with <k>, when /k/ has generally become /tS/ also > in > > clusters: ciav /tSaf/ pR CLAVE (key). So I've retained the Italian
scheme:
> > > > /k/ and /g/ are translitterated with <c> and <g> when before /a/ /o/ /u/ > /Y/ > > and /y/ and with <ch> and <gh> when before /E/ /e/ and /i/. > > > > /tS/ and /dZ/ are translitterated with <ci> and <gi> when before /a/ /o/ > /u/ > > /Y/ and /y/ and with <c> and <g> when before /E/ /e/ and /i/. > > > > /p/, /b/, /t/ and /d/ are obviously translitterated as <p>, <b>, <t> and > <d> > > . > > > > /f/ and /v/ as <f> and <v>. Even if /v/ is not always pronounced > > intervocalically, I've decided to write it always. Moreover, there are a > > couple of words in which the /v/ from a pR *p is nontheless deleted > > everywhere: pR PAUPERU > povar /pO:r/, generally translitterated as > <pòor> > > is a good exemple. > > > > /m/, /n/ and /n^/ as <m>, <n> and <gn>, as they are in Italian. > > > > /l/ and /r/ as <l> and <r>; nothing special, here : ) > > > > /j/ is written <j> when intervocalic or word finally; <i> in
diphthongues.
> > /w/ is always written <u>. > > > > /S/ is translitterated with <sci> when before /a/ /o/ /u/ /Y/ and /y/
and
> > with <sc> when before /E/ /e/ and /i/. > > > > /s/ is rendered as <s> unless it is in intervocalic position, where it's > > written <ss>. > > > > /z/ is found only in intervocalic position and in clusters with voiced > > consonants; it's always rendered as <s>. > > > > The problems come with /ts/ and /dz/. They're not allophones: panza > /pantsa/ > > and ranza /randza/ show this alternance. Locatelli, in his Vocabulary
and
> in > > his 'Piccola Grammatica del Dialetto Comasco' decided to write /ts/ with > <z> > > and /dz/ with <z acute> (the Polish letter), whereas he used <s> for /s/ > and > > <s acute> for /z/. The inconvenient is that this system, a very good
one,
> > uses two letters no typewriter here around used to have and which > costantly > > lack in every normal computer. My idea is this: > > > > /ts/ rendered as <zz> when intervocalic (as we used <ss> for
intervocalic
> > /s/) and as <tz> if in a cluster. > > /dz/ rendered as <z> everywhere. > > > > OK, next time the vowels. Tell me what ya think. > > > > Luca > > >