Re: Messy Desks (was: Fluency in one's language, and the ROE)
From: | BP Jonsson <bpj@...> |
Date: | Monday, April 10, 2000, 10:16 |
At 20:14 09.4.2000 +0300, Dan Sulani wrote:
> >Om ett rörigt skrivbord tyder på ett rörigt intellekt, vad tyder då ett
> >tomt skrivbord på?
>
>I _like_ it! I already have a "waiting-list" of people
>I'd like to tell it to! :-)
>
>Might we also have a phonemic transcription for those of us
>who don't know Swedish, but who would like to attempt to quote
>it in the original anyway?
OK, here goes a phone*ic transcription:
[Om et "rø:rit "skri:vbu:rd "ty:d@r 'po: et "rø:rit 'inte"lekt, va "ty:d@r
'do: et "tumt "skri:vbu:rd 'po:?]
y = high front rounded, often diphthongized to [yj] when long.
ö [ø] = high mid front rounded.
" = primary stress.
' = secondary stress.
NB Swedish is syllable-timed, i.e. each syllable takes about the same time
to speak, whereas English is stress-timed, i.e. all stresses are about
equally distributed in time. If you imagine a tune half-way between German
and Italian you get about right! :-)
For the etymologically inclined:
rörig(t): cf. German (um)rühren.
tyder (pres. of tyda) cf. German deuten.
på is actually cognate to English "upon"! In formal style _uppå_ was still
found not so long ago (e.g. the 1917 Bible.)
då is of course "then"!
/BP
B.Philip Jonsson <mailto:bpj@...>bpj@netg.se
<mailto:melroch@...>melroch@my-deja.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__
Anant' avanaute quettalmar! \ \
__ ____ ____ _____________ ___ __ __ __ / /
\ \/___ \\__ \ /___ _____/\ \\__ \\ \ \ \\ \ / /
/ / / / / \ / /Melroch\ \_/ // / / // / / /
/ /___/ /_ / /\ \ / /Melarocco\_ // /__/ // /__/ /
/_________//_/ \_\/ /Eowine__ / / \___/\_\\___/\_\
I neer Pityancalimeo\ \_____/ /ar/ /_atar Mercasso naan
~~~~~~~~~Cuinondil~~~\_______/~~~\__/~~~Noolendur~~~~~~
|| Lenda lenda pellalenda pellatellenda cuivie aiya! ||
"A coincidence, as we say in Middle-Earth" (JRR Tolkien)