Re: Kinda NATLANG: English stupidities: "You both"
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Wednesday, June 12, 2002, 17:39 |
Neo wrote:
>Subject: Kinda NATLANG: English stupidities: "You both"
>Where the heck did that come from? And its sad that it is proper >grammar
. Any comments?
What's odd about it? One is speaking to two, and only two, people (or two groups).
Or is it the conjuction of the apparently singular "you" with "both" --but
Engl. you is both sing. and plur., and sometimes needs clarifying-- you all,
you guys, you people, you conlangers...you both (as well as "you two/three..."
etc.). As with some quantifiers, it's pretty much interchangeable with "both of
...". Note the distinction between "two of you..." vs. "the two of you..."
The only problem might be in a language with verbal agreement-- the equiv. of
"you both" might require 2du or 2pl, while the equiv. of "both of you..." might
require a 3rd person verb. (?) (Unfortunately, Spanish fails me here.)
Kash I think would use 2pl in either case:
hila lorohi (hi)yuñeva
2pl. ro-ro-hi (2pl)-yu-ñeva (the vbl.pfx. is optional if the pronoun is used)
you-pl two-two-2pl/poss (2pl)-inch.-mistaken
lit., you-pl both-of-you became-mistaken
"both of you made mistakes ~ you both made mistakes" (basically emphasizing
"the 2 of you" in contrast to "others")
(_lorohi_ could not correctly appear alone as subject)
versus the more neutral:
hiyuñeva lorohi
Reply