> Thanks to those of you who puzzled through the first message on
> Oldvak. As
> promised, here are some more samples of the language.
>
> "Egerse viotlu usdvalderet."
> I see the lake over there next to your forest.
eg-erse viot-lu us-dvalder-et
1sg-see lake-over.there your-forest-next.to
> "Egeltas obviotet, egerseyet usviot."
> When I am near my lake, I can almost see your lake.
eg-elt-as ob-viot-et, eg-erse-yet us-viot
I-be-when my-lake-next.to, I-see-can.almost your-lake
> "Irdli obenerseku."
> You (over there) don't see me over here.
i can't really match up the morphemes to the english meanings since i don't
have them appearing elsewhere to pull them apart. thus i'll give a couple
guesses:
irdli ob-en-erse-ku.
over.there you-not-see-me.
-alternate:
here-to me-not-see-PASS.
> Any guesses on how these ones work?
>
--
Garrett Jones
http://www.alkaline.org