Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Spanish ll in different dialects

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Sunday, August 29, 2004, 0:08
Mark P. Line (and others) have written.

> Philip Newton said: > > From: David Peterson <thatbluecat@...> > > [on Mexican |ll|] > >> I've only ever heard a mixture between > >> [j], [Z] and [dZ]. Both "ll" and "y" get pronounced this way > > > > A friend of mine, a Japanese who had spent a year or two on Mexico and > > picked up a little Spanish, gave me the phrase [dZo mE dZamo <name>], > > which confused me since I could imagine [dZ] for |ll| but had never > > heard of any pronunciation for |y| but [j]. Yet she insisted that that > > was the pronunciation she had learned there. > > I've heard Cubans use [dZ] for |y| in their *English* and always assumed > it was because the do the same in their variety of Spanish. >
I suspect a range from [j] > [j\] > [Z] > [dZ] (progressively more closure) is permissible in the Spanish speaking world. I'm a little suspicious of the [dZ], however-- perhaps we Americans are hearing their somewhat frictional [j\] as our more familiar affricate (this might also apply to the Japanese speaker someone mentioned)-- or maybe the Spanish speaker thinks it sounds more "American" to use [dZ]. I heard [Z] a lot in Argentina, and occasionally [dZ] which I attributed to the Italian background of 50% of the population. (That was 30 some years ago; Pablo Flores usually transcribed "ll, y" as [S]. Perhaps there's some on-going change. A really long time ago, there was a comedian on TV who went by the name José Jimenez-- I don't think he was actually Hispanic-- and part of his schtick was to pronounce Engl. y as j, and almost every routine included something like-- --Well, José, what were you doing in New Haven? --I went to "Jail" and so on............. (In these PC times, I doubt that an Anglo could get by with parodying the accent. Mr. Leguizamo can do it, but he's entitled.)