OT: Death euphemisms (was Re: OT: Prayer, ritual and magic // was conlang website)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Thursday, October 19, 2000, 2:07 |
jesse stephen bangs wrote:
> ObConlang: Deceased, keeled over, no longer with us, kicked the bucket,
> bought the farm, sleeps with the fishes, bony-foot, dead. What's your
> conlang/culture use of euphemisms for death, if any?
The only one I know is the cessative aspect of _klái_ (to live) -
fakláitasla, "(s)he stopped living".
Probably some fire-related euphemisms, as cremation is used.
"Sleeps with the fishes" is for a mob hit, and "bony-foot" I've never
heard before.
ObPersonal: I tend to use "is dead" or "died", except in referrence to
my father, where I tend to say "is deceased".
Reminds me of the famous Dead Parrot Skit. :-)
--
Dievas dave dantis; Dievas duos duonos
God gave teeth; God will give bread - Lithuanian proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTailor