Any supporters for these conlangs?
From: | Adam Supercalifragilisticexpialidocious <aczj5@...> |
Date: | Thursday, September 2, 2004, 20:25 |
I would really like to have support, since it really takes encouragement to
finish a long term project. If you find either of these languages interesting,
let me know. I've given the pronunciation chart and an example. This is so
you can choose the accent you prefer most. Hopefully you can see the chart
correctly.
Ratolli
Dialects | Americara Dialects
Al-Povóll Name N. Mexico Plateau M. Baja CA S.
Mexico | S. Texas Ariz. CA NM Al/Ge/Fl Cajun
p póll /p/ /p/
/p/ /p/ /p/ /p/ /p/ /p/ /b/
/b/, /p/
t tóll /d/ /t/
/d/ /t/ /t/ /t/ /d/ /d/ /t/, /d/
/d/
i ill /I/ /I/
/I/ /i/ /i/ /I/ /I/ /i/
/I/ /i/
qu quill /k/ /k/
/k/ /q/ /k/ /q/ /k/ /k/ /k/ /k/
qv qvill /kw/ spelled qu
/kw/ /k/, /qR*/ /kw/ /qw/ qu /k/ /k/ qu
tz etzill /ts/ /ts/
/tz/ /ts/ /ts/ /tz/ /tz/ /ts/ /dz/
/t/
e ell /e/ /e/
/e/ /e/ /e/ /e/ /e/ /e/ /e/
/e/
r erell /r/ /r/
/r/ /r/ /r/ /r/ /r/ /r/ /r/
/R*/
rr (and initial r) rell /ts*/ /ts*/
/ts*/ /s*/ /ts*/ /ts*/ /s*/ /ts*/ /s*/ /s*/,
/ts*/
l lell /l:/ /l:/
/l/ /l:/ /l/ /l:/ /l/ /l:/
/l:/ /l:/
ll (and initial l) elle /jZ_X/ /j/
/L/ /Z/ /jZ_X/ /jZ_X/ /L/ /jL_X/ /Z/ /Z/
o ol /o/ /o/
/o/ /o/ /o/ /o/ /o/ /o/ /o/ /o/
ch chol /tS/ /tS/
/tS/ /S/ /tS/ /tS/ /tS/ /tS/ /S/ /S/
x xol /C/ /x/ sign/C/ /x/
/C/ /x/ /x/ /x/ sign/C/ /x/ /x/
j jol /h/ /x/
/g/ /x/ /h/ /g/ /x/ /g/ /x/
/h/
u ul /u/ /u/
/u/ /u/ /u/ /u/ /u/ /u/ /u/ /y/,
/u/
m mul /m/ /m/
/m/ /m/ /m/ /m/ /m/ /m/ /m/ /m/
n nul /n/ /n/
/n/ /n/ /n/ /n/ /n/ /n/ /n/ /n/
ñ ñul /n"/ /n"/
/nj/ /n"/ /n"/ /n"/ /nj/ /nj/ /n"/ /n"/
ó óll /@~/ /@~/ /@~/
/@~/ /@~/ /@~/ /@~/ /@~/ /o~/,/@~/
w/v (w = initial) wóll /v/init/w/ /v/init/w/ /v/init/w/
/v/init/w/ /v/init/w/ /v/init/w/ /v/init/w/ /v/init/w/
z zóll /z/ /s/
/z/ /s/ /z/ /s/ /z/ /s/ /z/ /z/
(s
written instead
of z)
CHART NOTE: The chart is in the Carr. version of IPA, although aspects from
other systems have been used such as /~/, /:/, and /_X/.
The North Mexican dialect is the Standard Dialect of Ratolli.
The Al/Ge/Fl [usually abbreviated to "Floridian"] dialect is the Standard
Dialect of Americara, although the Cajun and South Texan dialects are more
popular.
RATOLLI:
Out of a total of 155,000,000
North Mexican 40,000,000
Baja Californian 5,000,000
Plateau [or Central] Mexican 60,000,000
South Mexican 30,000,000
AMERICARA:
Out of a total of 150,000,000
South Texan 35,000,000
Arizonian 10,000,000
Californian 25,000,000
New Mexican 8,000,000
Floridian 30,000,000
Cajun 32,000,000
Ratolli is the official language of Mexico, although Spanish and native
languages are quite popular with 20,000,000 citizens speaking them.
Americara is the official language of the Allied States of America, (Alabama,
Arizona, Arkansas, California, Florida, Georgia, Haiti, Louisianna,
Mississippi, Nevada, Puerto Rico, Texas, and Utah) with 5,000,000 citizens speaking
only Spanish, 3,000,000 speaking only a French-related language (Cajun, Haitian
Creole, etc.), and 2,000,000 speaking only English.
In Americara, the final e is optional, as in French. Final t's have been
almost completely dropped from the language (evolution of "How are you?:"
quaxallito > quachalite > quallolit > qualluli ).
-----------------------------
South Texan Americara was named "South" for some reason I don't remember, but
it's spoken throughout ALL of Texas.
Ratolli phrases:
Hello Quaxallitó (Good
day)
How are you? ¿Quaxallito? (Isn't it a
good day?)
I'm fine Jaxallir
(I'm good)
What's up? ¿Ren jaxallidor? (What
is good now?)
I don't speak much Ratolli Óm ratuar añes querratolli
(I don't speak a lot of Ratolli)
I speak English/Spanish/Portuguese Ratuar
iñixañez/ezpañoquañez/portuquezquañez (I speak English/Spanish/Portuguese better [than this language])
Americara phrases:
Hello Ba chul (Good day)
How are you? ¿Qualluli? (Considered a
slang word since it has no obvious meaning)
I'm fine Naquar (I'm good)
What's up? ¿Te naqual? (Difficult to
accurately translate, best translated as "What's your news that is good?")
I don't speak much Ratolli Ratiro anzequerratolli (I don't
speak much Ratolli)
I speak English/Spanish/Cajun Ratir iñich anz/ezpenich
anz/quallóquan (I speak English/Spanish/Cajun better...)
If you ever hear a native speaker of either of these languages speak English,
you'll notice that it's difficult for them to say "English" in a way closer
to English than /In"ItS/ (iñich, their word for English).