Etabnannery and Maggelity (was: Introducing Paul Burgess...)
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Monday, March 10, 2003, 20:45 |
So YOU'RE the culprit, Tristan! :) Does RRRRRRamnunari have a language
it's attached to? A web site? Where does the emPHASis go in the word?
Sally Caves
scaves@frontiernet.net
Eskkoat ol ai sendran, rohsan nuehra celyil takrem bomai nakuo.
"My shadow follows me, putting strange, new roses into the world."
----- Original Message -----
From: "Tristan" <kesuari@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Monday, March 10, 2003 3:09 PM
Subject: Re: Introducing Paul Burgess and his radioactive imagination!
> Sally Caves wrote:
> > It could be that I don't quite understand the Etabnanneric. You seem to
be
> > saying that Etabnannery is an unpredictable system of spelling, rather
than
> > (what I had thought) one in which a limited set of characters serves
double
> > and triple duty to represent the sounds of its language and whose laws
are
> > complicated and have to be learned.
>
> Well... both you and Keith are wrong, but you're closer. An
> etabnannimous orthography is one which is predictable but doesn't really
> seem so, with generally complex rules. If my understanding of Irish
> spelling is correct, it's etabannimous.
>
> (You're wrong because of the 'limited set of characters serves double
> and triple duty' bit. Etabanni probably has about the same amount of
> phonemes and characters---maybe more characters than phonemes, actually.
> It's just the way it maps the characters to the sounds.)
>
> >>English and French on the other hand are definitely etabnanneric. Oh,
> >> yeah!
> >
> > Who is it invented Etabnannery? And how is it pronounced? :)
>
> Yours truly. /ramn&n@r\i/ is the pronunciation I usually give; map /a/
> to however your dialect pronunces either 'rUm' or 'fAther', it doesn't
> matter which.* (And the first /r/ should be a trill with the second an
> English-style /r\/, but it isn't all that important.)
>
> * Technically, it should be the fAther vowel (the first A in Etabanni is
> both long and stressed in Etabnanni, and should have a macron and an
> acute accent (which *doesn't* denote the stress!) in the Latin
> transliteration, but using the rUm vowel sounds better to me. This may
> or may not be because the vowels differ only by length for me and a
> short vowel sounds better in that position than a long one.
>
> Tristan.
>
>
Reply