Re : Not, I repeat, this is Not a Translation Exercise...
|From:||From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html <lassailly@...>|
|Date:||Sunday, July 11, 1999, 7:41|
Dans un courrier dat=E9 du 11/07/99 02:19:54 , Padraic a =E9crit :
interestingly enough, this Kernu say has a correspondence
in tayalat as =A7 45(ix)-f of the famous rak=E2m ha-marab code
with minor variant.
warning : tayalat is an ancient mesopotamian language
only recently discovered in the cunei-form of clay tablets
unearthed east of al 'am=E2rah, irak, upon uno's digging
up nuclear wastes stacked there for civilian purpose.
a few translation mistakes from tayalat into english
may occur due to :
(i) scanty information drawn from tablets as yet
(ii) radioactive disease of field searchers
(iii) kaputt automatic interlinear translating appliance
this fragment has been restored and decyphered by Pr.
RES : resultative case (make, say, grow, think something, etc.)
DIR : directive case (accusative, dative, bene/malefactive, locative, etc)
NOM : nominative case
missing or illegible text of the tablet is construed [inbetween brackets].=20
[zh] as in 'asia', [sh] as in 'sure'.
> tu ym marche al nacua dethrayer tu poz;
> Thou a horse to water lead thou may;
tawa[km-i-l has] mazhd-i [tawumun a gasan]
assu[me-RES-next_clause you] can-RES [make_go NOM horse]
> mays si sa sorry dhorse sa nath,
> but if she upon her back she swims,
tawakm-i-l has mazhd-i [bawulum a-t]
assume-RES-next_clause you can-RES [make_swim NOM-her]
[kayalug e pur=E2n] h=E2-t
[lie_on DIR backs] GEN-her
> cel-at-syn zyrprenniu perry rege.
> it's a wonder fit for the king.
latter_clause is-not-unworth a CNN parabolic antenna.
ouille la t=EAte.