Re: Most developed conlang
From: | Harold Ensle <heensle@...> |
Date: | Wednesday, April 18, 2007, 23:23 |
On Wed, 18 Apr 2007 13:06:52 -0700, David J. Peterson
<dedalvs@...> wrote:
>Harold:
><<
>That is not my issue.
> >>
>
>I wasn't trying to imply that it was.
I actually didn't claim you did. I meant that it was not my issue as
opposed to your issue. (I can see how you could have construed it
that way, though. We have a subplot here, somewhat appropriate,
of a linguistic ambiguity in how English expresses a negative.)
>Harold (quoting me):
><<
>> (Oh, and I always forget about the languages by that fellow
>> Pehrson. Certainly Idrani should get a mention:
>>
>>
http://idrani.perastar.com/idrani/index.htm )
>>
>
>not "a priori"
> >>
>
>Wait, what? This is the first I've heard of it. What evidence do
>you find that suggests it's a posteriori? Hopefully not his saying
>that the vocabulary was heavily influenced by Finnish:
No..this is why...and I quote:
"For example, the pronominal morphemes 'ta', 'tu' and 'ti' roughly translating
as you (sg.), thee, and you (pl.), are left over from the influence of Latin
upon Idrani. There are many nominal root morphemes which have been
taken from various languages and have continued to travel with Idrani.
Some examples are 'kai' meaning commencement taken from Mandarin
'kai' meaning to start or to turn on, 'pi' meaning preference taken from
the Russian 'pishu' meaning I like, 'tna' meaning desire coming from an
inversion of the English 'want', 'kohti' meaning house from the Finnish
'kohti' also meaning house, and 'chindi' meaning malevolent being from
the Navajo 'chindi' meaning devil."
Taking words from other languages, by definition, is not "a priori".
Its true, of course, that languages can have loan words, but I
got the impression here that it was more pervasive than that.
>Idrani : Finnish : English
>do : talo : house
>bru : veli : brother
>dji : lapsi : child
>iltlo : kaupunki : city
>me : vaimo : wife
Not an issue as the criterion was an "a priori" lexicon.
>If this is a posteriori, then I suppose all my languages are, as
>well! Eep!
If over 50% of your words were taken from some other language
yes, they would be postpriori. It does not have to be systematic
to be postpriori (though typically they would be).
Harold