Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Free" word order (was Re: Greek definite article (was Re: Addendum: a holy spirit))

From:Isaac Penzev <isaacp@...>
Date:Thursday, December 16, 2004, 10:39
Henrik Theiling wrote:

> > I don't see a clause in the English sample above: only a complex object. > > Yes, sorry.
I'd love to add that there are no "complex objects" like Infinitivus cum Accusativo in Russian. Only when we were students of Linguistic Department, we sometimes joked like this: *Я видел тебя сидеть на подоконике. - |Ya videl tebya sidet' na podokonnike| 'I saw you sit on the window-sill'. But it's: 1) completely ungrammatical; 2) still cannot be used with хотеть |khotet'| 'to want'.
> My point was that it is possible to transform the sentence so that the > subject of the subordinate clause is moved into the matrix clause.
Nah, that's impossible (in Russian and Ukrainian).
> Another type, subject-to-subject raising, is also very common: > > Peter seems to read. < It seems that Peter reads. > > This is possible to German, too (and very common).
There is no personal verb "to seem" in Russian that would control the infinitive. Still, you can use a modal word ~ "it seems" in the same two ways: Пётр, похоже, читает. - |Pyotr, pokhozhe, chitayet| Похоже, что Пётр читает. - |Pokhozhe, chto Pyotr chitayet|
> Since you say Russian cannot do this kind of transformation for > objects of subordinate clauses, then my unknown sources (that's a weak > reputation...) are bad. :-)))
It seems so. -- Ицик