Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Faith, Hope and Love

From:Raymond Brown <ray.brown@...>
Date:Saturday, August 11, 2001, 8:13
At 8:52 pm +1200 10/8/01, andrew wrote:
>Am 08/10 09:46 andrew yscrifef: >> This is a forwarded message from a denominational mailing list that I'm >> on. Would people like to provide suggestions and I can post them on. I >> don't think the good reverend was thinking about imaginary languages but >> I can still include them. :) >> >I would like to add that the only Natlangs I have seen come over the >NZPresbyterian list in relation to this thread are Spanish, Gunese (in >Vanuatu), PNG Pidgin, Samoan and Cook Islands Maori. If you have any >interesting natlangs please forward them to me.
The original Greek has: pístis, elpís, agápE (the last letter being eta) It is just like that, with no "and" or any definite articles. The whole verse being: nuní dè ménei pístis, elpís, agápE, tà tría taûta; meízOn dè toútOn hE agápE. The corresponding phrase in the Vulgate has: fides, spes, caritas In my Welsh New Testament it is: fydd, gobaith, cariad The Esperanto Bible has: fido, espero, amo I have no other non-English Bibles or New testaments to hand. But I've just checked "Novial Lexike" and find, a little surprisingly in fact, that in this instance the Novial would be exactly the same as the Esperanto. In Mote (Speedwords), 'twould be: fid, atu, am Ray. ========================================= A mind which thinks at its own expense will always interfere with language. [J.G. Hamann 1760] =========================================

Replies

Sally Caves <scaves@...>
Dan Jones <feuchard@...>