Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Vowel shift (was: THEORY: Storage Vs. Computation)

From:Raymond A. Brown <raybrown@...>
Date:Saturday, June 19, 1999, 14:10
At 11:30 am +1200 19/6/99, Andrew Smith wrote:
>On Fri, 18 Jun 1999, Raymond A. Brown wrote:
.....
>When I studied socio-linguistics I was told that the shift in >pronunciation of diphthongs was acting virtually as a second great vowel >shift. > >ai > Oi >ei > aei >au > aeu > >Pardon my translitteration. Essentially the points of articulation is >shifting and it is found in Southern England,
As far as southern England is concerned, this is rather dated & not true of current English. The shift of [ai] > [Oi] is considered strictly rustic. It was normal at least in the Kent, Sussex, Hampshire region at the beginning of the century but is not so now. In many (all?) colloquial English dialects /ai/ and /Oi/ had apparently fallen together, a couple of centuries or so back IIRC, being pronounced variously [@i], [ai] or [Oi] according to region. But the gradual growth of universal education last century did much to restore the difference between the two sounds. When I grew up in West Sussex in the 1940s & 50s, /ai/ had already been established as the usual sound; /Oi/ was heard among older speakers of my grandparents' generation and was still common in East Sussex which was - and is - the more rural half. It may be that /Oi/ still holds on there; but self-respecting town-dweller would use it. I'm sure what sound you mean by {aeu}; if you mean [Eu] then that is hardly modern change. It goes back at least to the 19th century. It is what I was brought up with and is still heard. But two factors are mitigating against this, one is universal education & mass media, the other is the simple fact that so many people now, like myself, do not spend all our lives in the south east. I've had to acquire a "more acceptable" pronunciation and this is true generally of the 'professional' and 'executive' classes in the SE. The pronunciation general among the latter (and my pronunciation), it is true, is [&u] rather than [au]. But I fail to see how any of this constitutes a _second_ shift. it seems to me only the continuation of the first vowel shift of Tudor London where [i:] and [u:] shifted to [@i] and [@u] (sounds still heard in the English of south east Wales). I don't know quite what [ei] -> [aei] is but it looks remarkably like the triphthong devotees of Australian soaps operas know well from the habitual greeting "G'daigh!" :-) The sound is not used here (except, of course, when imitating Ozzies). [ei] remains [ei] in southern England. In London one often hears [Ei] which to many sounds like [ai]. Italians tend to pronounce /ei/ as [Ei] which is often rendered as [ai] by English people who have nothing better to do than mimic foreigners. Now Ozzie English is, I admit, showing some interesting vowel developments - at least as we hear it on the soap operas. But, unless the afficionados of 'Neighbours' and 'Home & Away' exert undue influence, I don't think we'll be following along those lines. Ray.