Re: French -ois (jara: YAC: Widse -- a conlang based on Ygyde)
|From:||John Cowan <cowan@...>|
|Date:||Saturday, February 1, 2003, 2:50|
Christophe Grandsire scripsit:
> > Two acutes is a silly spelling, unless they are saying [kebek] now
> > instead of [kebEk].
> I hope this was a joke (as maybe is indicated by the next quote),
I meant that it was silly to spell "Quebec" with two acutes, not "Quebecois".
(I'm operating in rather degraded mode for the next 2-3 days, forgive my
lack of typed accents.) Though certainly one accent is far and away the most
usual form, one can find the two-accent version of "Quebec" in some
rather official-looking places. If I understand this bibliography
entry correctly (http://www2.biblinat.gouv.qc.ca/rfq/notices/00023985.htm)
it appears to be a Canadian notice of a book by a French government
agency. The title uses the two-acute style; the comment by the
bibliographer uses the one-acute style.
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan email@example.com
To say that Bilbo's breath was taken away is no description at all. There
are no words left to express his staggerment, since Men changed the language
that they learned of elves in the days when all the world was wonderful.