Re: Moi, le Kou (was: verbs = nouns?)
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Friday, January 19, 2001, 0:07 |
On Fri, Jan 12, 2001 at 12:48:32AM -0500, Jeff Jones wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender: Constructed Languages List <CONLANG@...>
> Poster: Jeff Jones <jeffsjones@...>
> Subject: Re: Moi, le Kou (was: verbs = nouns?)
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> On Fri, 12 Jan 2001 00:30:46 -0500, DOUGLAS KOLLER <LAOKOU@...>
> wrote:
>
> >From: "Barry Garcia"
> >
> >> In all of the Spanish classes i've had we *never* did this at all. I
> >> kinda felt like I missed out. But, my name doesnt get mangled much.
> >>
> >> BUT, i just asked a friend who speaks spanish what she thinks would be a
> >> good name for me, and she likes eithe Cesar, or Javier. So, i declared my
> >> pseudonym will be: Cesar Javier Jaime García.
> >
> >I'm liking Javier a lot.
> >
> >Back in my high school Spanish days, I thought "Joaquín Berrinche" sounded
> >pretty cool ("Koller" means "tantrum" in German, according to the family
> >lore), but now I'm wondering if it doesn't sound like a Mexican soap opera
> >character.
> >
> >> It's always nice when you can take a name from a language and use it for
> >> your own. In Japani could only do my name in katakana: Barii Garushia
> >
> >Boku wa, Dagurasu Kooraa (which female colleagues would truncate to
> >"Dagu-chan"). Totally "da-me!"
> >
> >Kou
>
> Daguchan to wa ikenai!
>
> Rather than let my Spanish-speaking friends try to hispanisize (hispanify?)
> "Jeff Jones" which comes out horrible whichever method is used, I tell them
> to call me "I. K. Peylough."
>
> Jeff
I'm scratching my head trying to figure this out. Is it a pun, or just a
random name? If a pun, I've been thinking I. K. = "hay que," "one has to
...," but I don't see a way Peylough could be an infinitive (the noun pelo
perhaps...)
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo