Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Interlect: YAIAL, a personal view

From:Kala Tunu <kalatunu@...>
Date:Sunday, April 21, 2002, 18:35
Raymond Brown <ray.brown@...> wrote:
>>>
At 12:16 am -0500 20/4/02, Carlos Thompson wrote:
> Si Carlos ha compe li libo - Carlos has bought the book.
As this is so clearly Romance-base, I found this of {si} a bit off-putting - it's "if" in too many languages (including Latin). I don't know what to suggest instead, but I do think an alternative would be preferable. <<< but i thought it was the indonesian "Si" referring to someone. Si Carlos debe mantenar lo.
>>>
[snip] But I must say I like the overall effect - by making it pidgin-like, you seem to have avoided the kludginess that make some would-be IALs feel artificial. By creating something that feels like a pidgin or creole, one can both keep the language feeling 'natural' without bringing in irregular features a la Occidental. Ray. <<< yes, another hoaxlang with BrSc--did i write it right? and how should it articulate/execute it?--i feel a trend is taking on... Mathias www.takatunu.free.fr