Re: Interlect: YAIAL, a personal view
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, April 22, 2002, 6:25 |
En réponse à Christian Thalmann <cinga@...>:
>
> > ba: interrogative particle - used at the end of a sentence asks if
> the
> > sentence is true.
> > Si Carlos pire li domo ba? - Does Carlos burn the house?
>
> Why is it placed at the end of the sentence? It might be less
> confusing if it came right at the beginning -- otherwise the sentence
> will be parsed as a statement until the very last word!
>
I'm not Carlos, but I guess it's placed at the end of the sentence because the
Chinese "ba" from which it's obviously borrowed is placed at the end of the
sentence. Japanese also puts its interrogative particle "ka" at the end of a
sentence, and Japanese speakers seem to never have had problems recognizing
questions.
>
> > Pronouns:
> > 1st: mi (sg), mimi (pl ex), nos (pl).
> > 2nd: wo
> > 3rd: lo/la
>
> Why are there two plural forms for the first person, but none for the
> others? Wowo, lolo and lala might come in handy, and aren't hard to
> memorize. =)
>
I think in this case it should have a full pidgin system, i.e. get rid
of "nos", and allow concatenations like miwo, milo, wowo, wola, etc... It's
easy to learn (just have to learn mi, wo, lo and la, and say that if you put
them together it's equivalent to "and") and easy to understand. It's not for
nothing that it's one of the features all pidgins share.
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
Reply