Re: Interlect: YAIAL, a personal view
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Tuesday, April 23, 2002, 18:48 |
Carlos Thompson wrote:
>Christophe Grandsire wrote:
>
>
> > En réponse à Christian Thalmann <cinga@...>:
> >
> > > > ba: interrogative particle - used at the end of a sentence asks if
> > > the
> > > > sentence is true.
> > > > Si Carlos pire li domo ba? - Does Carlos burn the house?
> > >
> > > Why is it placed at the end of the sentence? It might be less
> > > confusing if it came right at the beginning -- otherwise the
>sentence
> > > will be parsed as a statement until the very last word!
> >
> > I'm not Carlos, but I guess it's placed at the end of the sentence
>because the
> > Chinese "ba" from which it's obviously borrowed is placed at the end
>of the
> > sentence. Japanese also puts its interrogative particle "ka" at the
>end of a
> > sentence, and Japanese speakers seem to never have had problems
>recognizing
> > questions.
>
>hmmm. It actually came from swedish tag question "va?", then I reminded
>I had no <v>... Anyhow, you can thing of "ba" as a tag question marker.
Of course, everybody who's followed this list for a while will be aware that
Swedish essentially a very well camouflaged dialect of Chinese.
Andreas
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com