Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: coexisting case question

From:Alex Fink <000024@...>
Date:Tuesday, September 9, 2008, 6:50
Double-barreled reply here.

On Tue, 9 Sep 2008 12:52:58 +0800, Eugene Oh <un.doing@...> wrote:

>The quantitative case exists as adverbs in Chinese and Japanese, as well as >Korean.
Adverbs?! That's an analysis of the counters I've never seen before. Whose is it? How's it justified? On Tue, 9 Sep 2008 00:38:29 -0500, Eric Christopherson <rakko@...> wrote:
>On Sep 8, 2008, at 5:36 PM, René Uittenbogaard wrote: > >> My question concerns the case of which I've forgotten the name, >> let me call it the "reverse genitive" case just for convenience. > >It sounds like you're thinking of the construct state of the Semitic >languages. Note that I didn't say case; AIUI it is a category >separate from the case system.
Right, in Semitic. Many many langs do the same thing with their 'possessed by a third person' marking as well ('his/her/its X'), in a paradigm that also includes first and second persons as well. (And in these you often get nice lexicalisations of the possessed form with particular narrow senses: "its wind" -> "breath", "its water" -> "sap", whatever.)
>I don't know of a language that would put the possessed in the >construct state AND allow the possessor to take various cases. IIRC >in Arabic the possessor, when marked for case at all, is always put >in the genitive. Anyone know for sure? > >But it does sound like a cool idea!
It seems to me like something some language probably does, somewhere. After all, possessor raising is something plenty of languages do -- English "he hit _me_ on the leg" with the same semantic force as "he hit _my leg_" is an example -- and with appropriate case marking you'd get this pattern.
>> But for quantities: >> I-NOM hold glass-REVGEN wine-ACC. >> I am holding a glass of wine. >> >> We might even label this last example as "quantitative case". >> What's in a name, but it looks a lot more plausible like this :) > >This actually looks like what's called the partitive case in Finnish >and maybe some other languages.
But it's the reverse of the partitive case, no? Just as the construct (being agnostic as to whether that's a case or a state or what, which surely is language-dependent) is the reverse of the genitive. It would still be glass-ACC wine-PART using a partitive. A quantitative case alongside a genitive sounds entirely believable to me, anyhow. Perhaps English "-ful" (as in "cupful") could even be construed as a parallel? Alex