NGL: Gramatical gender and biological sex
From: | Carlos Thompson <chlewey@...> |
Date: | Saturday, November 14, 1998, 0:48 |
First I like us to have clear the difference between grammatical gender a=
nd
biological sex.
The gender is a feature of words, mainly nowns, which would give grammati=
cal
concecuencies like gender agreement in other parts of speach. One common=
gender
distinction is femenine/masculine in many European languages. Some other=
common
disctintion are animatee/inanimate. As the way I see it NGL has no gende=
r.
The biological sex is a feature of the individuals of some living spieces=
=2E
The femenine/masculine gender disctintion is close to the female/male sex=
uality
but couterexamples would rise. In languages like Spanish, most woird apl=
ying to
humans and animals amotionally close to humans follows the male=3Dmasculi=
ne /
female=3Dfemenine distinction, either om they are different words, or the=
same
word with different gender endings:
el hombre/la mujer (man/woman)
el toro/la vaca (bull/cow)
el nin~o/la nin~a (boy/girl)
el perro/la perra (dog/bitch)
But for those animals with less conetion to humans, the gender is just pa=
rt of
the noun, and even sexual diferenciation is due true adjectives and not b=
y
gender:
la rata macho/la rata hembra (male rat/female rat)
el gorrio'n macho/el gorrio'n hembra (male sparrow/female sparrow)
(some masculine nouns would be femeninized: then "la gorriona").
Given those distinctions, there is no real gender in NGL. There is a
sexual/gender inflexion with the prefixed mu- and fu- as an optional feat=
ure of
the word but is no agreement either in adjectives or in choise of pronoun=
s.
These mu- and fu- prefixes would be used for marking the sex of the
individual(s) a noun is refering to if it is important to us, but they wo=
uld be
no lexicon distinction, this way:
muduin/fuduin - (man/woman) are just {duin} but the speaker/writer want=
s to
make clear they are refering to either male or female ones.
mubova/fubova - (bull/cow) are just {bova}.
muzuen/fuzuen - (boy/girl) are just {zuen}.
mukuna/fukuna - (dog/bitch) are just {kuna}.
But as we see in natlangs, sometimes the sexual distinction is given by g=
ender
distinction: "el perro/la perra" and some times as different words "el to=
ro/la
vaca". We will be probably trying to make a language with no cultural ba=
ggage
from natural languages, but we are not creating a conculture, and the way=
I see
it is that when in natlangs we use different words is because we percieve=
them
as different animals:
A cow is an animal which give milk, have calves and are easy to deal wi=
th.
A bull is an animal which you can fight to, is dangerous if you don't k=
now how
to deal with and is neaded for cows to have calves.
There are not quite the same animals, even if they are the same species=
=2E And
if it is culturaly important to a speaker of NGL to make such a distincti=
on they
would be two ways arround:
1) Coin different words:
*bula/*kawa - bull/cow, as well as {bova} for no sexual distinction.
2) Use the infixation sistem proposed by Stephen:
bomova/bolova - bull/cow
I prefered this way of coining this kind of vocabulary.
Then, if for any author the perception of the sexes are different, (s)he =
could
use:
dumin/dulin - man/woman
zumen/zulen - boy/girl
kumuna/kuluna - dog/bitch
Then {bomova}, {dulin}, {kuluna} and {zumen} are new words, and not
grammatically featured ones.
--
o_o
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3Dw=3D=3D=3Dw=3D=3D=3D=3D#######
Chlewey Thompin ## ####
http://www.geocities.com/Paris/Rue/9028/ ## ## ##
------------------------------------------------##-## ##
###
- =BFPor qu=E9 no?
- No tiene sentido.
- =BFQu=E9 sentido? El sentido no existe.
- El sentido inverso. O el sentido norte. El sentido com=FAn, tal ve=
z. O sin
sentido, como aqu=ED.
(-- Graeville 2)