Re: Greek rho
|From:||Adam Walker <carrajena@...>|
|Date:||Sunday, February 8, 2004, 0:28|
--- Ray Brown <ray.brown@...> wrote:
<snip interesting discussion>
> We simply have no way of knowing whether [r] was
> still the normal
> pronunciation of rho at the beginning of the
> Byzantine period and the
> change to  occurred later, or whether the change
> occurred during the
> Hellenistic period (i.e. in the Koine) and that the
> pronunciation was  as in modern Greek. My guess
> is the latter - but
> without time travel we cannot be certain :)
Thanks. I can now be sure that the C-a word for
purple is /pO4'vi4U/. That's what I had assumend, but
I had done so wrongly with my Arabic borrowings and my
Punic substrait too. I had to go back and change all
of those words. At least my Greek can stay as is.
Indjindrud edjuebu ul Ozias ad ul Jotam. Indjindrud edjuebu ul Jotam ad ul Acaz.
Indjindrud edjuebu ul Acaz ad ul Ezecias. Indjindrud edjuebu ul Ezecias ad ul
Manases. Indjindrud edjuebu ul Manases ad ul Amos. Indjindrud edjuebu ul Amos
ad ul Josias.