Re: Great Moments in Con/Auxlang Filmmaking
|From:||Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>|
|Date:||Tuesday, May 9, 2000, 8:36|
At 19:56 05/05/00 +0200, you wrote:
>On Fri, 5 May 2000, Christophe Grandsire wrote:
>> I saw an extract of the movie, and I must say the actors really spoke a
>> very good (without accent) Esperanto.
>How does one speak Esperanto without an accent? Any native speakers
Well, "correct Esperanto" is the one that allows best intercomprehension.
It simply asks for the "correct" pronunciation of all the 28 phonemes,
whatever their environment is (which is sometimes difficult, that's true)
and stress on the penultimate syllable always. It also asks to speak not to
fast (not that much a problem, I've seen the same text in parallel in
French and Esperanto, and the Esperanto version appeared to be twice as
short as the French one. With that, you have space to speak a little
slowlier :) .
>(well, yes, I've heard of people raising their kids in Esperanto as
>their first language, and I've also heard that those people were
>thrown out of the Esperanto community because the inevitable
>creolization "tainted" the purity of Esperanto. Anyone know how much
>of that is true?)
Not at all. The "denaskaj esperantistoj" are just part of the Esperanto
community, and I've never heard of creolization of Esperanto due to
learning as a first language. It's just like any other language (like
French, English, Dutch, etc...). When a child begins to speak it, of course
it's a simplified version, but with the years it becomes like the language
spoken by the adults. I've also heard that native speakers of Esperanto
mastered the correct "adult" Esperanto long before they mastered the
"adult" version of the natlang spoken there. May be a legend though...
|Sela Jemufan Atlinan C.G.
"Reality is just another point of view."
homepage : http://rainbow.conlang.org
(ou : http://www.bde.espci.fr/homepages/Christophe.Grandsire/index.html)