Re: Non-linear / full-2d writing systems?
From: | Schuyler <conlang-l@...> |
Date: | Wednesday, September 28, 2005, 5:54 |
On Tue, 20 Sep 2005, David Fernandez-Nieto wrote:
>
> hi all,
>
> how to get a graphical language, independen of oral languages?
I've been skeptical (but hopeful) for a long time that a graphical
language can communicate effectively while still harnessed to a way to
pronounce it, and I'm personally starting to become convinced.
You might find a recent experiment of mine in native vs. creole-English
worth a look:
http://www.livejournal.com/community/conlangs/258572.html
> i was reading the previous stuff about "non-linear / full-2d writing
> systems?".
> my thought is:
>
> 1. no matter how to translate it into an oral language. 'can you
> understand it?' should not be equal to 'can you express it through
> words?'
I whole-heartedly agree. A communication system should be judged first
and foremost on how well it aides communication.
> 2. an oral and written language can be a part of it
> for instance, a TV programme is not a novel. the TV language is
> different than a series of words, though the TV language can content a
> lot of words.
>
> can you imagine a movie like this?:
> the camera films the first page of a book, maybe an illustrated one. when a
> minute has passed, a page is turned and you can read the page number two. and
> so on, until you have finished the novel.
> is that an example of entire TV/cinema language?
I will offer a couple counter examples:
1. The silent movie: the breaks from the action to a short couple of
sentences or a quote very much play into silent-movie drama and cinematic
effect.
2. Subtitles: perhaps many of us do not like them, but I bring this up,
because we might consider that words' places in a new graphical system is
to help us bridge to a new language altogether--one where we eventually
may no longer need subtitles.
cheers,
sky
> i think that holliwood or bombay are good alternatives, to that example.
>
> what is the problem with the movie in the example?. the camera tries to imitate
> the archi-known reading experience, but it does not explore the new
> possibilities of been a camera of cinema or TV instead of a page of a book.
> something like that occurs with the written language: the inked paper is badly and
> boringly imitating the voice in a conversation, but the full communicative
> possibilities of the inked paper are very other.
> in fact, the voice has some unwritable features that are important in
> communication. all of them are lost in writen language. and the body that
> produces the voice, its attitudes and moves are more important than the half
> of voice communication. all of that is lost, ignored. writing is a bad
> imitator of speaking.
> a good understander have to imagine the complete scene: the speaker and eys
> body, eys psichology, the tiny traces of eys true intentions and whys. a good
> understander by reading is similar to a graphologist and an archeologist in
> one person.
> so our methaphorical movie is badly imitating a bad imitator. yet worse!
>
> the oral language is rich because it is a little part in a live communicative
> jungle. the written language is poorer, because it imitates only a part of
> the oral language and the communicative jungle disappeares. the big heavy
> duty falls on the reader's imagination and inteligence. written language is
> too simple to be human, or to be easily understable. out of context!.
>
> the result of this: you need to live a huge lot of not written experiences
> previously to understand the written worlds. if you try to understand the
> written worlds directly or try to understand the real world through the
> written worlds, you can end out worse than 'don Quijote de la Mancha'.
>
>
> but, what about our loved graphical language?
> yours. daf
>
>
> ---------------------------------
>
> Correo Yahoo!
> Comprueba qué es nuevo, aquí
>
http://correo.yahoo.es