Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT Self-describing terminology (was: Conlang Geminates)

From:Ph. D. <phild@...>
Date:Saturday, July 10, 2004, 3:09
Ray Brown wrote:
> > On Thursday, July 8, 2004, at 10:15 , Christian Thalmann wrote: > > [snip] > > And "la auxlango" should maybe rather be "la euroklono". > > That's better. The |ux| in "auxlango" is ambiguous - it might be read a a > graphy for u-breve :)
These would have to be "aukslango" and "euroklono" both with a breve over the "u", or "auxkslango" and "euxroklono" in the form with "x" indicating the breve.
> On Wednesday, July 7, 2004, at 09:12 , Nik Taylor wrote: > > Ambiguity. Since "h" is an independent letter, there are occasional > > compound words that have clusters like "ch" or "sh". Though, I don't > > know why they don't just introduce the apostrophe to distinguish /sh/ > > (s'h) from /S/ (sh) if they're so concerned about ambiguity. > > Indeed - or even use |s| = /s/ and |x| = /S/. > > It vaguely amuses me that Esperanto dispensed with |q|, |w|, |y| and |x|, > bringing the total number of letters to 22, then adds 5 accented > consonants and one accented vowel to bring the number up to 28. As they > say in the north of England: "There's nowt so queer as folk".
Certainly if Esperanto were designed today, different choices would be made. I think we have to place ourselves back in 1887. Zamenhof knew that to be successful he would have to cater to a wide, diverse (European) audience. I don't think many people would have accepted |x| for /S/. |c^| and |s^| made sense based on Slavic languages, but with the hacek changed to a circumflex, familiar to most literate Europeans from French. In the same way, |j^| was used rather than |z^| from Slavic as it reminds one of the French J. I think that if you place yourself back in Z's time and consider the linguistic landscape of Europe at that time, the Esperanto alphabet represents reasonable choices. Side note: Before phototypesetting and computers, printing Esperanto required having matrices made for the letters unique to Esperanto. This often was costly. (Today this is easy. I just use Fontographer to create the needed TrueType characters.) French uses all five vowels with a circumflex, and French was widely used as an auxlang in the nineteenth century so that printing type with vowels + circumflex was readily available. Someone early on in the history of Esperanto suggested that the circumflex over a consonant could be moved onto the following vowel. So Mia hundo mang^is s^ian c^apelon would become Mia hundo mangîs sîan câpelon. --Ph. D.

Reply

Philip Newton <philip.newton@...>