Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

¡Ale! Re: Re(2): Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)

From:Jay Bowks <jjbowks@...>
Date:Friday, October 1, 1999, 22:03
"ale" is perfectly good Spanish for get goin'
at least in Sevilla :-)))

I've mused before that the Napoleonic troops may
have infiltrated this word into the Spanish lexicon
while on patrol through the Spanish towns a way
more than a century ago.

=A1Ale, ale! And so it goes...

Jay B.
----- Original Message -----
From: Eric Christopherson <raccoon@...>
To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
Sent: Friday, October 01, 1999 5:53 PM
Subject: Re: Re(2): Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)


>----- Original Message ----- >From: Barry Garcia <Barry_Garcia@...> >To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...> >Sent: Wednesday, September 29, 1999 11:54 PM >Subject: Re(2): Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant) > > >> hobbit@mail.earthlight.co.nz writes: >> >Since this song included lines sung in English, French and Spanish, I >> >suspect is was meant to be {allez, allez, allez} "Go! Go! Go!" rather >than >> >Spanish {ole ole ole}. Pronunciation, to the untrained ear, becomes >> >blurred... >> >> Ahh you're taling about "La Copa De La Vida" (The cup of life). I have
the
>> Spanish version on MP3 and the only French I can pick out is "un (SP?=
),
>> deux, tois", Though I may be wrong :). I actually think he is saying >> 'allez' instead of 'ole' in that song . > >I noticed that too. I wasn't sure if he just didn't know how to say <ole=
'>
>or what, but thought that unlikely ;) >