Re: Furrin phones in my own lect!
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Wednesday, March 29, 2006, 15:40 |
Citerar "Mark J. Reed" <markjreed@...>:
> On 3/28/06, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> > the problem is that we Germans switch to English mode, i.e. switch
> >
> > all /r/ > [r\] and
> > all /v/ or /w/ (we can't distinguish by default) > [w]
>
> Are you saying your typical monlingual German can't actually *hear*
> the difference between [v] and [w]?
I'm not German, but I didn't notice the difference before it was pointed out to
me.
Then again, my Swedish /v/ is probably closer to [v\]. Telling fricatives and
approximants apart is something I've always had trouble with*, but my /v/ is
definitely less frictiony than my /f/.
Tangentially, learning German has left me pronouncing German names with
faux-German phonetics when speaking Swedish, so I now say, frex, [bax] "Bach",
and [SA:nhOrst] "Scharnhorst" - I used to say [baS] and [xA:n`hOs`t`]. The
later, in particular, ought be rather hard on the ears of real Germans.
* So, apparently, has a friend of mine who went to Wales, and heard Welsh 'll'
as [xl]!
Andreas
Reply