Re: CHAT: Measurements (was: Re: CHAT: browsers)
From: | E. Notagain <ecg321@...> |
Date: | Saturday, February 15, 2003, 7:16 |
Tiovaqnaki Tels Tristan,
>>> Well, I'll be. I think that's a bigger problem that needs rectification
>>> before we try replacing 'ten thousand' with 'myriad'. Of course, there's
>>> always the problem that people will be confused by 'a myriad of ways'
>>> (the most common meaning and perhaps the only current meaning) and 'a
>>> myriad ways'.
>>
>> I'm not aware of any other current meaning, but then I'm a non-native
>> speaker. Anyways, crowding out this usage was kind of the point.
>It means a lot, a huge amount, but not a particular amount. It's a
>formal way of saying something like zillion, but it normally has 'of'
>after it.
[snip]
Myriad. I love that word...
Meisteik, Kaveril and Ysvanidh each have at least one word meaning about
the same thing.
Examples
Meisteik:
macîkan /ma.Sji.kan/
adj. A large amount
âklacel /ja.klaS.eil/
adj. Any unspecified number of things
-
Kaveril:
acman /6S.m6n/
adj. An unimaginable quantity (literal) OR A lot of (figuritive)
-
Ysvanidh:
askmadh /eisk.mad_t/
n. Very large amount OR Any unspecified amount
askym (adjective) /eisk.jim/
adj. A large amount of OR An unspecified amount of
Does anyone else happen to have this in their conlang(s)?
--Erin Notagain--
Pardon any grammar or spelling mistakes. English is a second language -- my
native tongue is gibberish and I tend to revert to it when tired or on
caffeine.
But I still don't speak mumblish.