Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Eihdan (an explanation)

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Sunday, January 19, 2003, 0:16
On Thu, Jan 16, 2003 at 03:29:41PM -0800, Joseph Fatula wrote:
> For those who read my previous Eihdan post with some interest, here is more > of an explanation for what's happening. > > A standard sentence in Eihdan has up to five words: > > NOUN PREPOSITION NOUN, VERB MOOD > > The two nouns are the subject and object of the verb, though not necessarily > in that order. They are related to each other by way of the preposition in > between. For example:
> Htoru zis udeihtund, evban. > > More literally translated, this could say, "The man comes to have the > mushroom, lifting it." But before the man can take the mushroom, he has to > find it.
[snip] This is a very interesting concept. It's awfully reminiscient of the following construct in Mandarin: ta1 pa3 shu1 na2tsi3lai2 He <prep> book take-up "He picks up a book". I don't know how to translate "pa3" (maybe "to cause"? it marks the following noun as a patient; but it's not used in every context that needs a patient noun). It seems to function a lot like your "prepositions". Except, of course, Mandarin doesn't have as rich a set of these "prepositions" as your conlang does. T -- Perhaps the most widespread illusion is that if we were in power we would behave very differently from those who now hold it---when, in truth, in order to get power we would have to become very much like them. -- Unknown