|From:||Ray Brown <ray.brown@...>|
|Date:||Friday, December 24, 2004, 15:59|
On Friday, December 24, 2004, at 06:20 , Thomas R. Wier wrote:
> From: Remi Villatel <maxilys@...>
>> I couldn't say any better. But instead of "eurocentric", I should
>> have used "anthropocentric" which according to its roots means
>> "centered around man".
> Actually, no. Greek _anthropos_ meant something more like 'human';
..and no need for the past tense. This is still so. _anthropos_ is a
'human person', irrespective of age or sex. 'Anthropology' is the study
_human_ behavior, culture etc, not just that of the menfolk. An
'anthropocentric viewpoint' is looking at the universe as though we humans
were the the reason for its existence.
> Greek _aner_ (oblique stem _andr-) referred to the male sex proper.
Yes, and in modern Greek this is _andras_.
> Thus, if you want something centered around males, _androcentric_
> would have been better.
Nothing conditional about it. If you want the Greek derived term for 'male
centered' it is _androcentric_.
Anything is possible in the fabulous Celtic twilight,
which is not so much a twilight of the gods
as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]