Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

borrowed translation

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Wednesday, November 19, 2003, 4:15
Can any one explain to me the difference between the
two following Arabic forms?

targim
yitargim

I find most of the verbs in my Arabic dictionary have
two forms one with yi- and one with out.  Is there one
form or the other which would be more likely to be
borrowed and if so why?

The possible C-a forms would be:

tadjimiri
targimiri
idardjimiri
idargimiri
jidadjimiri
jidargimiri

What think ye?

Adam

=====
Fached il prori ul pañeveju djul atexindu mutu chu.
-- Carrajena proverb

Reply

Adam Walker <carrajena@...>Another place to ask??