Re: Gallego/Spanish Similarities, Differences, etc.
|From:||Pablo Flores <pablodavidflores@...>|
|Date:||Thursday, September 30, 2004, 13:54|
On Wed, 29 Sep 2004 16:19:47 -0700,
Elliott Lash <erelion12@...> wrote:
> Does any one know how mutually comprehensible
> Castillian and Gallego are?
> que pienses sobre eso
> what you think over this
> "what do you think about this"
> Where I'd say: que pienses de eso
Actually that should be (in Castilian) "qué piensas".
You can say "de eso" or "sobre eso", it's the same
(the variation is idiolectal I think) though I don't know
whether that holds for Gallego or not.
> Anyways, how different is Gallego from Spanish, if
> anyone knows?
Judging from the Gallego Wikipedia homepage, it seems
rather different, more like Portuguese than Spanish in fact,
but it's rather understandable. I'm not sure whether I could
understand spoken Gallego. (I could say the same about
Catalan and southern Brazilian Portuguese.)