Re: Celtic and Afro-Asiatic?
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, September 15, 2005, 0:50 |
Hi!
Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...> writes:
>...
> > 3) Relative clause linker: invariant particle, not relative pronoun.
North Germanic: 'som'/'sem',
German dialect & Swiss German: 'wo'.
> > 4) Relative clause technique (oblique): copying, not gapping,
> > i.e., "the bed, I slept in it," meaning "the bed that I slept in."
Swiss German:
s Mäitli wo de Henrik mit ere i's Kino gaat.
the girl REL the Henrik with her into'the cinema goes
^^^
'the girl Henrik goes to the cinema with'
> > 6) Polypersonal verb (subject and object both marked).
Well, many. E.g. French? :-)
Moi j'l'as vu hier.
> > 11) Predicative particle: in copular or nominal sentences,
> > the predicate is marked with a particle homophonous
> > to a "local" preposition: "He (is) in a farmer"="he is a farmer."
Well, vague: in Finnish, sentences like 'I work *as a doctor*' use
essive case, and the adessive and IIRC inessive cases are probably
locative particles ('at' or 'in') + essive case historically, so
there's a vague link. Anyway, in copular sentences, this is not used,
but nominative. (The direct translation of the above would mean 'he
*has* a farmer' in Finnish).
> > 13) DO periphrastic: DO + VN, e.g. "He does singing."
Don't hit me: German: 'Er tut singen.'
Japanese: '<noun> suru'.
> > 16) Word-initial change, expressing a variety of syntactic
> > functions
German? I don't know what 'variety' means.
**Henrik