Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Correction, I hope, of M/C URL

From:FFlores <fflores@...>
Date:Sunday, March 19, 2000, 14:51
Tom Wier <artabanos@...> wrote:

>But as for people changing the meaning of foreign words when they >borrow them into their own language, it's the same the world over.
>allegedly, translated into English -- except that the English made utterly >no sense: the Ramen was labeled "Beef retort pouch".
Anyone who's seen the titles of some Japanese anime/manga will know that they use a different language, 'Japlish', where it makes sense, apparently, to have titles like 'Neon Genesis Evangelion' or 'Genesis Climber Mospeada' (where 'Mospeada' in turn is an acronym of some utterly nonsensical phrase). :) --Pablo Flores ... I cannot combine any characters that the divine Library has not foreseen, which in some of its secret tongues do not bear some terrible meaning. No-one can articulate a syllable not filled of caresses and fears; which is not, in some one of those languages, the powerful name of a god... Jorge Luis Borges, _The Library of Babel_