Re: dutch ipa
From: | Eamon Graham <robertg@...> |
Date: | Tuesday, May 13, 2003, 20:23 |
Roger Mills wrote:
> > Anugraha banana shundarata dengan bisri bastu-bastu.
>
> What a peculiar line!! I'm not a fan of U-2-- is it supposed to mean
> something? Pidgin Indonesian?? (Or have you been teaching them Bahasa
> Vijaya???:-))))))
:) Yeah, but they later opted to sing it in English, because the
Bahasa Vijaya form was far too long to fit the tune. It's the first
translation I ever did in to Bahasa Vijaya/Singala. It means "Grace
makes beauty out of ugly things."
> anugraha--(Skt/IN.) 'gift from God; gift from a superior to an inferior' > sometimes translated
> as 'bestow, award'
Exactly, and the Hindi and Bangla translations of the Bible use it
for "grace" and as the definition you give reminds me of the
traditional Lutheran catechism definition for "grace" ["God's love
freely given"] I thought it was perfect.
> banana
make: (Bangla bAnAno, Hindi, banAnA, Nepali banaunu)
> shundarata ???
Beauty: shundarata (Bangla shundor, Hindi, sundaratA, Nepali
saundarya, Skt. saundarya etc.)
> dengan (IN) 'and; with'
Yeah, this was imported directly from Indonesian. Prepositions are
the least explored realm of Singala territory; they were a much
bigger headache than I expected, and honestly I'm still not done
with them, and they're very much likely to change. The problem is
creating prepositions when my superstrate uses postpositions.
Romany, oddly enough, has offered some inspiration here, being an
Indic language that uses prepositions, deriving from adverbs or
other parts of speech or adopting local forms.
> bisri ??? looks Arabic
Bangla. It seems like I had a Sanskrit etymology for this, but I
might have dreamt it up because I can't find it; visri perhaps?
Sanskrit /v/ usually becomes Bahasa Wijaya /w/; when there's a /b/
it points to the word being adopted from an Eastern source. That's
my story anyway. :)
> bastu2 ??? looks IN but isn't AFAIK
Thing (reduplicated for plural): (Skt. vastu, Hindi vastu, Bangla
bostu, Pali vatthu - my "Eastern source" story allowed me to take
the Bangla /b/ for Skt. /v/ because I didn't like the sound of
"wastu" :) )
You'll notice that the adjective came before the noun in this
sentence, very un-Indonesian. I'm not sure whether to prepose like
Indic or postpose like Indonesian.
Eamon
____________________________________________________
Robert Eamon Graham robertg@knology.net
Anugraha banana shundarata dengan bisri bastu-bastu.
-- U2, "Grace"