Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: dutch ipa

From:Eamon Graham <robertg@...>
Date:Tuesday, May 13, 2003, 20:23
Roger Mills wrote:

> > Anugraha banana shundarata dengan bisri bastu-bastu. > > What a peculiar line!! I'm not a fan of U-2-- is it supposed to mean > something? Pidgin Indonesian?? (Or have you been teaching them Bahasa > Vijaya???:-))))))
:) Yeah, but they later opted to sing it in English, because the Bahasa Vijaya form was far too long to fit the tune. It's the first translation I ever did in to Bahasa Vijaya/Singala. It means "Grace makes beauty out of ugly things."
> anugraha--(Skt/IN.) 'gift from God; gift from a superior to an inferior' > sometimes translated > as 'bestow, award'
Exactly, and the Hindi and Bangla translations of the Bible use it for "grace" and as the definition you give reminds me of the traditional Lutheran catechism definition for "grace" ["God's love freely given"] I thought it was perfect.
> banana
make: (Bangla bAnAno, Hindi, banAnA, Nepali banaunu)
> shundarata ???
Beauty: shundarata (Bangla shundor, Hindi, sundaratA, Nepali saundarya, Skt. saundarya etc.)
> dengan (IN) 'and; with'
Yeah, this was imported directly from Indonesian. Prepositions are the least explored realm of Singala territory; they were a much bigger headache than I expected, and honestly I'm still not done with them, and they're very much likely to change. The problem is creating prepositions when my superstrate uses postpositions. Romany, oddly enough, has offered some inspiration here, being an Indic language that uses prepositions, deriving from adverbs or other parts of speech or adopting local forms.
> bisri ??? looks Arabic
Bangla. It seems like I had a Sanskrit etymology for this, but I might have dreamt it up because I can't find it; visri perhaps? Sanskrit /v/ usually becomes Bahasa Wijaya /w/; when there's a /b/ it points to the word being adopted from an Eastern source. That's my story anyway. :)
> bastu2 ??? looks IN but isn't AFAIK
Thing (reduplicated for plural): (Skt. vastu, Hindi vastu, Bangla bostu, Pali vatthu - my "Eastern source" story allowed me to take the Bangla /b/ for Skt. /v/ because I didn't like the sound of "wastu" :) ) You'll notice that the adjective came before the noun in this sentence, very un-Indonesian. I'm not sure whether to prepose like Indic or postpose like Indonesian. Eamon ____________________________________________________ Robert Eamon Graham robertg@knology.net Anugraha banana shundarata dengan bisri bastu-bastu. -- U2, "Grace"