Harry WASRe: Sleeping dragons (and Harry in Ngandan)
|From:||Clint Jackson Baker <litrex1@...>|
|Date:||Saturday, March 9, 2002, 2:13|
--Does anyone know why it's "Sorceror's Stone" in the
US and "Philosopher's Stone" elsewhere? I think that
(sniff sniff) it's because it is assumed that American
children have no idea what philosophy is. I hope to
> Sadly, I have been translating Harry Potter into my
> Horrors. BTW, "Harry Potter and the Philosophers
> Stone" translates
> Arhi Qiln'adi ei lon Lithen Fusg'u
> Fated (Harry) Clay-(GENDER - person) and the Stone
> Marvelous-(ADJ. MARKER)
Do You Yahoo!?
Try FREE Yahoo! Mail - the world's greatest free email!