Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Advanced English + Babel text

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Monday, November 1, 2004, 19:52
On Sunday, October 31, 2004, at 11:15 , Pascal A. Kramm wrote:

> Here it is, my own take at an English spelling reform! > Unlike many others, it doesn't make up some awkward far-fetched spellings, > but rather stays close to the actual official Ipa pronunciations.
[snip]
> 1 Nau se houl wörld häd wan längwidg wis se säim wörds. > 2 Djörniing ihstwards, men faund ä pläin in Shinar änd seteld ser. > 3 Säi säid tu wan änaser: "Kam! Let's mäik brik änd börn it sarouli!" > Säi used brik insted of stoun änd tar insted of mortar.
etc - the rest snipped. ..and that's not awkward and far fetched!!!! I fail to see how using |s| to denote four _different_ phonemes, namely /s/ , /z/, /T/ and /D/ is "staying close to the actual IPA pronunciation". You obviously have a different meaning for 'close' than I have. Why is /dZ/ sometimes spelled |dg| as in |längwidg| and other times |dj| as in |Djörniing|? Also I notice that |f| is used to denote both /f/ (as in |konfjuhs|) and /v/ (as in |häf|). And just to add to the fun, /v/ is also spelled |w| (as in |ouwer|) and |w| can also denote /w/ (as in |wörld|)! The RP /Q/ is spelled in three different ways: |o| in |stopd| (where /t/ is spelled |d|); |a| in |impasibel|; |oh| in |bikohs| Having |säi| representing both "they" and "say" according to context is IMHO making things worse than they are in the standard spelling. As I see it, this is a proposal to change one set of irregularities by another set of (apparently arbitrary) irregularities. That is hardly what I call a _reform_.
> -- > Pascal A. Kramm, author of Choton > official Choton homepage: > http://www.choton.org
Ah, but where's the unofficial homepage? They're usually more interesting :) Ray =============================================== http://home.freeuk.com/ray.brown ray.brown@freeuk.com =============================================== Anything is possible in the fabulous Celtic twilight, which is not so much a twilight of the gods as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]

Reply

Joe <joe@...>