Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: [i:]=[ij]? (was Re: Pronouncing "Boreanesia")

From:Kristian Jensen <kljensen@...>
Date:Thursday, November 2, 2000, 3:33
Steg Belsky wrote:
>I've never heard "Yiddish" with /i/....it's always ['jIdIS] (with a >flapped /d/, it sounds like).
Really? Is that so? I have always pronounced it with /i/. If that's so then forget those examples and look at the word "yeast". This is /jist/, no? Not /jIst/.
> Hence the orthographic {dd} to mark the >preceding {i} as short /I/, and not long /aj/ - waitasec....if it was /i/ >it'd be written {Yeedish}, wouldn't it? The only time i've heard >anything approaching [jidiS] is in Yiddish itself, which doesn't >distinguish between the sounds [i] and [I].
Well, orthography and foreign names don't always mix too well. Just look at those French loanwords in English. They are not always spelled the way they are pronounced. I have for instance found in the dictionary under <c> the following examples: crêpe, corset, cortége, connoisseur, cologne, cognac. -kristian- 8)