Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: minimal pair of English Interdentals

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Saturday, October 26, 2002, 4:41
>On Fri, 25 Oct 2002 21:33:45 -0500 Nik Taylor <yonjuuni@...> >writes: >> bnathyuw wrote: >> > jam [dZ&m] sweet pectinised (?!) fruit spread >> > jam [dZ&:\m] static build up of traffic >> > >> > i'm pretty sure i make this distinction. do other >> > people ? >> >> Never even knew there *could* be a distinction. They're complete >> homophones for me. >
Likewise for me. The only possible difference is that "fruit-spread-jam" would tend to receive more stress in a sentence "This is good jam; this jam is terrible" etc.; "traffic-jam" (in fact in that compound form, usually) would have at best a secondary stress. I really wouldn't use "jam" alone to refer to a traffic problem-- jam-up, jammed-up etc. There's also "These doors jam (up) in humid weather". No difference.