Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Messy orthography (Re: Sound change rules for erosion)

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Saturday, November 22, 2003, 6:37
Tim May wrote:


> Paul Bennett wrote at 2003-11-21 18:22:33 (-0500) > > On Fri, 21 Nov 2003 17:22:45 -0500, John Cowan <cowan@...> > > wrote: > > > > Odd note: Googling Sakao, it appears on Langmaker.com, which is odd > > because I was convinced it was a natlang. It also appears in > > Ethnologue.com (code SKU) thus I'm officially confused. Are there > > two Sakaos out there? > > > > Langmaker includes Babel texts of natlangs. Sakao is spoken in > Vanuatu, as the Ethnologue says. Jaques Guy (who submitted the text > to Langmaker) did fieldwork on it there, and posted this to the list > in 1992; it's about Tolomako, but some contrasting features of Sakao > are mentioned. >
(snip very interesting post...) In my contacts with German and Dutch speakers of English, I've noticed that they too sometimes mix up "when" and "if" (perhaps because _als_ can mean both, also the resemblance of Grm. _wenn_ 'if' to Engl. when)...? In Indonesian, _kalau_ ('if' mostly) can also be used to mean "when". There is a word for "when" (conjunction), but it's an Arabic loan, waktu (also means 'time')--- waktu ia datang.... 'when (at the time) he comes...' vs. kalau ia datang ...'when/if he comes...'