Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Ventriloquism

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Wednesday, September 6, 2000, 0:45
On Tue, 5 Sep 2000, John Cowan wrote:

> In case anybody doesn't know, this is a species of stage magic. The ventriloquist > appears to conduct a conversation with a wooden dummy, playing both parts. > When the dummy "speaks", the ventriloquist is using a modified phonology > so that he can keep his mouth slightly open and not move his lips. > > In English, the phonological changes are: /m/ realized as [n], /p/ and /b/ > realized as [k] and [g], and /w/ realized as a back unrounded semivowel > (don't know the IPA for this, could be inverted-m with a subscript breve). > > Do non-anglophone magicians do this act? What phonological distortions do > they use? > > Anybody have provisions for this in their conlangs?
Gosh, I wish I did, but I don't. I don't know enough about how English ventriloquism is accomplished to attempt it for a conlang. I did see a book on it in a library once and was curious, but bypassed it (as I recall) in favor of a couple books on kinesics. I'd love to hear how others have provided for this, though! Another thing--do people work on kinesics for concultures/conlangs? Frex, I know in Korea the shrug (up-and-down of shoulders) doesn't mean anything, though I educated a bunch of my relatives in its meaning. <rueful look> I remember reading Axtell's _Do's and Taboo's Around the World_ or somesuch, which talked about differing kinesics, etc. by country. Mainly businessman-oriented, but very enlightening. YHL